Архиве категорија: Завичајно одељење
ŽIVO SEĆANJE NA SAD
Kolekcija negativa g. Ljube Markova na 336 staklenih ploča iz perioda kolonijalne uprave Francuskog društva borskih rudnika i perioda nemačke okupacije
Zamislite prošlost od stakla. Setite se, u stvari, da ste dožliveli prozirnost svakodnevice cija se atmosfera zaustavlja u jednoj slici. Zaboravite da niste sposobni za svesno i stvarno reagovanje u budućnosti. Ostavite fotografije budućnosti i zapamtite: nikada, zapravo, niste uhvatili i nikada necete zabeležiti samu suštinu. Smisao i suštinu stvara i beleži posmatrač. Posmatranje je odgovornost i obaveza svesti. Tada “rečenice” postaju duže kao kada se protežete rano izjutra i pokušavate da se setite šta vam je proletelo kroz san. Vreme stane i pogled luta sa jednog detalja na drugi, povezujete oblike i pretačete senke iz jedne u drugu konturu menjajući forme i događaje na slici. Kroz zaustavljeno vreme šetate, mislima dodirujući okolinu kao da ste izgubili vid. Osećate… u rukama držite hladno staklo sa oštrim ivicama. Pazite da se ne posečete i shvatate da će svako tu sliku videti drugačije, što vam daje osećaj slobode sa nadanjem da ćete, kada je ponovo pogledate, vi biti neko drugačiji i drugi…
Ne zamerite mi nadmenost što vam na ovaj način prenosim iskustvo skeniranja/digitalizacije staklenih ploča iz kolekcije negative Ljube Markova, fotografa i fotoreportera radničkog lista Kolektiv, u penziji, koji je tu kolekciju poverio programu digitalizacije neknjižne građe zavičajnog odeljenja Narodne biblioteke Bor. Kolekcija se sastoji od 336 negativa na staklenim pločama u tri formata: 10 x 15 (5), 13 x 18 (114), 18 x 24 (209), 12×9 (8). Autorstvo negativa/fotografija još uvek nije razrešeno, najverovatnije je da su nastali u periodu od 1930. do 1945. Kolekcija je deo fotodokumentacije Francuskog društva borskih rudnika, koje je upravljalo Borskim rudnicima u periodu od 1904 do 1941.g. Profesionalnost vođenja ove foto-dokumentacije je neosporna i pokazuje institucionalnu i preduzetničku svesnost vrednosti vizuelnog beleženja razvoja rudnika, metalurške industrije, kolonije i varoši. Ono što kolekciju čini posebno interesantnom jesu fotogfafije koje su nastale u periodu kada su se smenile društveno-ekonomske i istorijske formacije francuske kolonijalne uprave i nemačke okupacije za vreme Drugog svetskog rata. Neke fotografije iz ove kolekcije su poznate i već su objavljivane i izlagane, ali nikada nisu predstavljene kao celina i posebna kolekcija. Ova selekcija će pokušati da vam skicira vrednost i ozbiljnost angažovanja fotografa u institucijama, kao i očuvanju i stvaranju neprolaznih kulturnih i istorijskih vrednosti.
U okviru projekta Digitalizacije neknjižne građe, kulturne I javne delatnosti skenirano je svih 336 ploča i napravljena je kolekcija digitalnih zapisa. Uskoro možemo očekivati prezentaciju i izložbu fotografija iz ove kolekcije.
20. 01. 2011. g.
Dragan Stojmenović
bibliotekar
Zavičajno odeljenje
Narodna biblioteka Bor
(Ne)vidljivi dijalog
(Ne)vidljivi dijalog
Izložba i diskusija istraživačkog materijala Jelene Miletić
SEĆANJA NA ISTORIJSKA DOGAĐANJA I NJIHOVE REPREZENTACIJE U SPOMENIČKOJ ARHITEKTURI NEKOLIKO MESTA JUGOISTOČNE SRBIJE
Četvrtak 9. decembar
Razgovor o projektu, 14h
Otvaranje izložbe, 18h
Narodna biblioteka u Boru
Bor, Zaječar, Niš, Prokuplje, Crni vrh, Zlot, Gornja Bela Reka, Lenovac, čine mapu istraživanja mesta na kojima su podignuti spomenici koji beleže spomeničku kulturu u 19. veku, sećanje na I Svetski rat, II Svetski rat (Narodno-oslobodilačku borbu), ali i na spomenike i obeležja iz ratova na prostoru bivše Jugoslavije tokom 90-tih godina XX veka.
Tokom istraživanja na ovim lokacijama, autorka projekta Jelena Miletić tretirala je spomeničku arhitekturu kao mesto susretanja različitih ideologija, politika i kultura sećanja, ali i kao mesto na kojima se te različite kulture i ideologije razilaze i isključuju. Interkulturni dijalog odvija se i u polju estetike i u polju istorijskih narativa, i između i unutar ideologija i kultura koje se međusobno dopunjuju ili isključuju, a koje su, u datim prostornim situacijama shvatane kao manifestacije dis/kontinuteta zvanične politike. Pri tom, svaka kulturna politika vezana za memorisanje ratnih događanja ukazuje na ideološke konstelacije u periodima mira, kada postojanje (ne)vidljivih kultura i ideologija, onih koje nisu bile deo zvaničnih politika, biva podjednako ignorisano ili marginalizovano.
Generalno posmatrajući, ova spomenička kultura plod je neplaniranog zbira različitih estetskih, političkih i proceduralnih principa. Na razgovoru koji će početi u 14h u Narodnoj biblioteci u Boru diskutovaće se o tome kako se spomenička arhitektura doživljava? Da li nam pomaže da se sećamo i čega? Ko nas podstiče da se setimo? Zašto je važno da znamo šta se dogodilo? Kakvo je sve suočavanje sa prošlošću moguće? Da li se mi sami sa tim suočavamo ili to radi država umesto nas? Da li na spomenicima vidimo svog neprijatelja? Da li osećamo nelagodnost zbog poginulih i/ili žrtava ili je to samo demonstracija moći pojedine vlasti ili ideologije da definiše kriterijume i objekte podsećanja?
Autorka projekta je Jelena Miletić, istoričarka umetnosti iz Bora a istraživanje i izložba realizovani su u okviru prijekta Mapiranje i afirmacija projekata i procesa interkulturnog dijaloga u Republici Srbiji, koji na predlog Radne grupe za očuvanje kulturne raznolikosti i interkulturni dijalog partnerski realizuju Ministarstvo kulture i Kulturni centar Rex. www.rex.b92.net/ikd
Prikaz prethodnog susreta iz ove serije, Otvorenih konsultacija u Narodnom muzeju Kraljevo o projektu Silvije Krejaković „Šta se krije u knjigama“, možete, kao i reakcije učesnika i učesnica diskusije, naći na stranici http://rexold.b92.net/ikd/node/39
Edukativni program upoznavanja sa najznačajnijim zavičajnim ličnostima dr Zoran Paunović
Narodna biblioteka Bor
Zavičajno odeljenje
Edukativni program upoznavanja sa najznačajnijim zavičajnim ličnostima
Dr Zoran Paunović
14. 12. 2010. g.
19 časova
Uliks Džejmsa Džojsa
Predavač dr Zoran Paunović
15. 12. 2010. g.
19 časova
Portret dr Zorana Paunovića
gosti Vladislav Bajac i Zoran Paunović
program se realizuje uz pomoć Ministarstva kulture Republike Srbije
U okviru propagandne kampanje programa rađene po motivima iz Uliksa Džejmsa Džojsa, videćete strip ULYSSES RELOADED autorke Jelene Đorđević i video Mitska uzvišenost trivijalnog (prevod sa borskog), Milana Stošića, Miroslava Mitrašinovića, Saše D. Lovića i Dragana Stojmenovića
Dr Zoran Paunović
rođen 31. 05. 1962. u Boru, Srbija
Adresa na poslu: Univerzitet u Beogradu,
Filološki fakultet, Odsek za anglistiku, Studentski trg 3, Beograd
Diplome:
– profesor engleskog jezika i književnosti, Filološki fakultet, Beograd, 1985.
– magistar filoloških nauka, Filološki fakultet, Beograd, 1989;
naslov magistarskog rada: Motiv hajke u ‘zabavnim romanima’ Greama Grina
– doktor književnih nauka, Filozofski fakultet u Novom Sadu, 1995;
naslov doktorske disertacije: Suočavanje pripovedača sa žanrovskim okvirima: američki romani Vladimira Nabokova
Oblasti interesovanja i istraživanja
– britanska književnost XX veka
– savremena američka proza
– popularna kultura i kulturološke studije
– prevođenje
Funkcije u struci
Trenutno je potpredsednik srpskog PEN centra, prodekan za nauku i međunarodnu saradnju na Filološkom fakultetu u Beogradu, i šef Katedre za anglistiku Filološkog fakulteta u Beogradu
Selektivna bibliografija (kompletna bibliografija):
a) Knjige
Gutači blede vatre (Američki roman Vladimira Nabokova) Prosveta, Beograd,
1997, 400 str.
2. Istorija, fikcija, mit (Eseji o angloameričkoj književnosti), Geopoetika, Beograd, 2006, 215 str.
b) Priređene knjige
1. Džejms Džojs, Uliks (prevod, komentari i pogovor), prvo izdanje CID, Podgorica, 2001; drugo izdanje Geopoetika, Beograd, 2003.
2. Džordž Gordon Bajron, Čajld Harold (prevod s engleskog Nataša Tučev), Redaktura prevoda, predgovor, pogovor i biografske napomene Zoran Paunović, Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, Beograd, 2005.
3. Vladimir Nabokov, Volšebnik i druge priče, Izbor pripovedaka, redaktura prevoda, predgovor i bibliografske napomene Zoran Paunović, Srpska književna zadruga, Beograd, 2005.
c) Naučni i stručni radovi, predgovori i pogovori
1. „‘Zabavni romani’ Greama Grina od 1932-1940: umetnička nadgradnja ‘zabavne književnosti'“, Letopis Matice srpske, knj. 445, sv. 5, Novi Sad, maj 1990, str. 766-789.
2. “Opora nostalgija Džejmsa Džojsa”, predgovor zbirci pripovedaka: Džejms Džojs, Dablinci, Nolit, Beograd, 1995, str. 7-23.
3. “Povratak u ’Pustu zemlju’”, predgovor romanu: Ivlin Vo, Povratak u Brajdshed, Nolit, Beograd, 1996, str. 7-17.
4. “Porodična hronika kao istorija romana: Ada Vladimira Nabokova, Reč, Beograd, br. 25, septembar 1996, str. 81-89.
5. “Dorijan Grej, sto godina kasnije”, predgovor romanu: Piter Akrojd, Poslednji testament Oskara Vajlda, Klio, Beograd, 1996, str. 5-10.
6. “Trevor i Felisija, izme|u Irske i Engleske”, predgovor romanu: Vilijam Trevor, Felisijino putovanje, Nolit, Beograd, 1997, str. 5-18.
7. “Jejts i Irska: mit, ideologija, tradicija”, Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, Knjiga XXXIV, Novi Sad, 1996, str. 83-91.
8. “The Undeniable Truth of Imaginary Biography”, rad objavljen u zborniku: Symposium Language and Literature at the End of the Twentieth Century, Collection of Papers, Podgorica, 1997, pp. 351-361.
9. “Varljivi realizam Grinlenda”, pogovor zbirci pripovedaka: Gream Grin, Osećanje stvarnosti, “Klio”, Beograd, 1997, str. 124-130.
10. “Rani jadi Dejvida Herberta Lorensa”, predgovor zbirci pripovedaka: Dejvid Herbert Lorens, Pruski oficir, Nolit, Beograd, 1997, str. 7-22.
11. “Estetika i etika Harvudovog pozorišta”, predgovor knjizi: Ronald Harvud, Drame, Nolit, Beograd, 1997, str. 7-20.
12. “Nestašna olovka Luisa Kerola”, pogovor romanu: Luis Kerol, Alisa u zemlji čuda, Matica srpska, Novi Sad, 1998.
13. “Vonegatov testament”, pogovor romanu: Kurt Vonegat, Hokus pokus, Klio, Beograd, 1998, str. 319-323.
14. “Postmoderni roman: granice pojma”, Letopis Matice srpske, knj.462, sv. 3, septembar 1998, str. 319-324.
15. “Engleska kao ’Srce tame’”, pogovor romanu: Kristofer Houp, Najmračnija Engleska, Klio, Beograd, 1998, str. 307-311.
16. “Interdisciplinarni pristup u nastavi Britanskih studija”, Godišnjak Filzozofskog fakulteta u Novom Sadu, br. 26, 1999, str. 85-89.
17. “Jedanaesto poglavlje Barnsove istorije”, pogovor romanu: Džulijan Barns, Bodljikavo prase, “Nezavisni”, Novi Sad, 1999, str. 133-137.
18. Pogovor romanu: Vladimir Nabokov: Pogledaj arlekine, Prometej, Novi Sad, 1999, str. 361-372.
19. “British Cultural Studies: the possibility of and necessity for an interdisciplinary approach”, The Third Central European Teacher Education Conference, (Zbornik radova), Prag, 1999, str. 18-20.
20. “Džojsov Dablin: simbol zatočeništva i metafora slobode”, Dnevnik, Novi Sad, dodatak “Kultura, nauka, umetnost”, br. 1040, 20. septembar 2000, str. 14 (Tekst izlaganja sa skupa “Doživljaj prostora u književnosti i umetnosti”, održanog 7. septembra 2000. godine u okviru Kolonije književnika u Kanjiži)
21. “Estetski kognitivizam Gordona Greama”, pogovor knjizi Filozofija umetnosti
Gordona Greama, Klio, Beograd, 2001, str.255-258.
22. “Uliks Džejmsa Džojsa: mitska uzvišenost trivijalnog”, pogovor romanu: Džejms Džojs, Uliks, CID, Podgorica, 2001, str. 745–767.
23. “Harvudov Kvartet: pobuna protiv umiranja svetlosti”, pogovor drami: Ronald Harvud, Kvartet, Besjeda, Banja Luka, 2001. godine, str. 5-9.
24. “Džojsov Uliks: veličanstveni poraz ili Pirova pobeda?”, Polja, januar-februar 2001, Novi Sad, str.11-18.
25. Evrofobija u Andrićevoj Travničkoj hronici, Zbornik radova sa književne radionice “Moja privatna Evropa”, održane decembra 2000. godine u Beogradu, u štampi (11 kucanih strana). Krajina, Banja Luka, br. 3, leto 2002, str. 165-174.
26. „Drama Edvarda Bonda: Tragičnost apsurda i apsurdnost tragedije“, predgovor knjizi Edvard Bond, „Jedanaest majica“, Besjeda, Banja Luka, 2001, str. 5-10
27. „Mobi Dik: Ep o neuhvatljivom“, pogovor knjizi Herman Melvil, Mobi Dik, Mono & Mañana, Beograd, 2001, str. 537-540.
28. „Razaranje istorije po Martinu Ejmisu“, pogovor knjizi Martin Ejmis, Putokaz vremena, Klio, Beograd, 2001, str.165-169.
29. „Klin, ili svet bez boga“, predgovor knjizi Sajmon Dej, Klin, Besjeda, Banja Luka, 2002, str. 7-10.
30. “Tmina i svetlost Srca tame” (pogovor knjizi: Džozef Konrad, Srce tame, Stilos, Novi Sad, 2002.
27. “Popular Fiction as a Literary and Cultural Phenomenon”, Književna kritika danas (zbornik u čast 25 godina Instituta za strane jezike u Podgorici), Podgorica 2004, str. 233-246.
28. “Glasovi epohe”, Zbornik Matice srpske za književnost i jezik, knjiga 52 (2004), sveska 1, Novi Sad, 2004, str.226-228.
29. “Paralelni svetovi Vladimira Nabokova”, Polja, Novi Sad, br. 436, novembar-decembar 2005, str. 104-110.
30. “Uliks. Prevod?”, Zbornik Matice srpske za književnost i jezik, knjiga 52 (2004), sveska 2, Novi Sad, 2004, str. 435-442.
31. “Kako čitati prevod”, poglavlje u knjizi Kako čitati: o strategijama čitanja tragova kulture, prir. Saša Ilić, Narodna biblioteka Srbije, 2005. str. 112-128.
32. “Endi Vorhol i Lu Rid: zavodljive dubine baršunastog podzemlja”, Polja, godina LI, broj 438, mart-april 2006, Novi Sad, str. 82-86. (objavljeno i u listu Vreme, br. 792, Beograd, 9. marta 2006, str. 52-55.)
33. “Povratak Harolda Pintera: realizam i apsurd”, Letopis Matice srpske, knj. 477, sv. 5, maj 2006, Novi Sad, str. 807-813.
34. “Predgovor srpskom izdanju” knjige: A. Nikolas Farnjoli i Mišel P. Gilespi, Džejms Džojs od A do Ž, Agora, Zrenjanin, 2006, str. 10.
35 “Kolači i pivo, šešir i gitara, zločin i kazna” (o Steriji i Šekspiru). Scena, godina XLII, broj 1, januar mart 2006, Novi Sad, 2006.
d) Prigodni članci, eseji, prikazi
1. „Kapetan i neprijatelj – novi antipodi Grinove večne metafore“, Mostovi, Beograd, sv. III (jul-septembar) 1989, str. 239-240.
2. „Bekstvo od potere“, Dnevnik, Novi Sad, br. 15599, 4. april 1990 (povodom otvaranja izlo`be posvećene Greamu Grinu na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu).
3. „Poslednja reč“, Dnevnik, Novi Sad, br. 15967, 10. april 1991 (povodom smrti Greama Grina).
4. „Odraz u vodi“, Dnevnik, Novi Sad, br. 16221, 25. decembar 1991 (povodom pedesetogodišnjice smrti Vird`inije Vulf).
5. „Sanjari osudjeni na poraz“, Dnevnik, Novi Sad, br. 16803. 22. septembar 1993. (povodom desetogodišnjice smrti Tenesija Vilijamsa)
6. „Pisac Gospodara muva“, Dnevnik, Novi Sad, br. 16831, 20. oktobar 1993 (povodom smrti Vilijama Goldinga)
7. “Neposlušna deca istorije” (prikaz romana Dom Ronalda Harvuda), Reč, br. 31, Beograd, mart 1997, str. 97-99.
7(a) “History’s Disobedient Children” (on Ronald Harwood’s novel Home), Serbian Literary Magazine, No.1, Belgrade, 1997, pp.148-152.
8. “Slučaj Čarlsa Kinbota, ili, Kreativni parazitizam tumača književnog dela”, Nedeljni dnevnik, br. 42, Novi Sad, 11. jul 1997, str. 32-33.
9. “Baštovani, ubice i učitelji” (o savremenoj britanskoj književnosti), Politika, Dodatak “Kultura, umetnost, nauka”, Beograd, 2. avgust 1997, str. 26.
10. “Tragedije svakodnevice” (prikaz zbirke pripovedaka Rujevina San Pjetra Vilijama Trevora) Demokratija, Beograd, 4-5 oktobar 1997, str. 3.
11. “Veseli pakao mrtvačke svadbe” (prikaz romana Svadbeni marš Lasla Blaškovića), Demokratija, Beograd, 28. novembar 1997, str. 4.
12. “Sumnje i nade Tomasa Eliota” (Prikaz knjige: T. S. Eliot, Pesme), Knjige, br.1, oktobar 1998.
13. “Klanica XX veka” (o stvaralaštvu Kurta Vonegata), Politika, Dodatak “Kultura, umetnost, nauka”, godina XLII, broj 51, Beograd, 3. april 1999. godine.
14. “Povest o čistoj duši” (Pogled na savremenu britansku književnost, povodom romana Najmračnija Engleska Kristofera Houpa), Politika, Dodatak “Kultura, umetnost, nauka”, godina XLII, broj 44, Beograd, 13. februara 1999.
15. “Važno je zvati se Bili” (Šekspir u Engleskoj danas), Nezavisni, br. 314, Novi Sad, marta 1999, str. 36-37.
16. „Novi pejzaži starog kraljevstva“ (Savremeni britanski roman), Vreme, Beograd, 25. oktobar 2001, str.39-41.
17. „U zlaćanoj senci Lolite“ (Volšebnik Vladimira Nabokova), Dnevnik, Novi Sad, 5. septembar 2001, str.7.
18. „Lozinka gluvonemog poglavice“ (Povodom smrti Kena Kisija), Ekspres politika, Beograd, 13. novembar 2001, str.10.
18. „Kako sam prevodio Uliksa“, Književni magazin, br. 4, Beograd, oktobar 2001, str.16-17.
19. “Antiutopijska vizija sveta” (o romanima Martina Ejmisa), Dnevnik, Novi Sad, 10. februara 2002, str. 7.
20. “Potraga za vlastitim identitetom” (o romanu Putokaz vremena Martina Ejmisa), Dnevnik, Novi Sad, 11. februara 2002, str. 9.
21. “Ćutanje ili govor noža i puške” (o dramskom stvaralaštvu Edvarda Bonda), Dnevnik, Novi Sad, 4. mart 2002, str. 11.
22. “Stazama Leopolda Bluma”(o romanu Uliks Džejmsa Džojsa), Reporter, Beograd, br. 216, 11. jun 2002, str. 45-48.
23. “Složena kardiologija tame” (o romanu Srce tame Džozefa Konrada) Reporter, Beograd, br. 234, 15. oktobar 2002, str. 52-55.
24. “U košmaru istorije”(o romanopiscu Greamu Sviftu), Vreme, Beograd, br. 646, 22. maj 2003, str. 41-42.
25. “Ko je ukrao Dolores Hejz” (o Vladimiru Nabokovu i prevodu Ade na srpski), Vreme, Beograd, br.656, 31. jul 2003, str. 39-40.
26. “Krasni novi svet” (prikaz knjige Engleski pesnici dvadesetog veka (1914-1980) Svetozara Koljevića, Politika, dodatak “Kultura, umetnost, nauka”, Beograd, 26. jul 2003, str. V 3.
27. “Antologija savremene britanske priče” (priredili: Zoran Paunović i Uroš Zeković. Uvodna reč: Zoran Paunović), Ars (časopis za književnost, kulturu i društvena pitanja), godina VIII, broj 1-2, 2003, str. 35-120.
28. “O životu i delu Džordža Gordona Bajrona”, Dnevnik (nedeljni dodatak), Novi Sad, 18. januar 2004.
29. “Najgori od svih mogućih svetova” (o životu i delu Džordža Gordona Bajrona), Dnevnik (nedeljni dodatak), Novi Sad, 25. januar 2004, str.6-7.
30. “Život je san – poezija jedina stvarnost” (o životu i delu Džordža Gordona Bajrona), Dnevnik (nedeljni dodatak), Novi Sad, 1. februar 2004, str.6-7.
31. “Gvozdena vrata percepcije” (o poeziji Džima Morisona), Vreme, Beograd, br. 674, str. 54-56, 4. decembar 2003.
32. “Poslednji tramvaj preko Trešnjevke” (o poeziji Branimira Štulića), Vreme, Beograd, br. 687, 4. mart 2004, str. 55.
33. “Susret na Dan Leopolda Bluma” (Jedan vek Uliksa), Vreme, Beograd, br. 702, 17. jun 2004, str. 44-46.
34. “Pojmovnik”, Povelja, Kraljevo, 1/2004, godina XXXIV, str. 176-181.
35. “Kažu da je Nora bila pekareva kći” (povodom godišnjice Uliksa), ART 32 (Revija za kulturu), Čačak, br. 9, 2004, str. 31-35.
36. “Buka u glavi, duh u vremenu” (o stvaralaštvu savremenog američkog romansijera Dona De Lila, Vreme, Beograd, br. 713, str. 48-50.
37. “Eksplozija stvarnosti” (prikaz knjige Svetozara Koljevića Engleski romansijeri dvadesetog veka (1914-1960). Politika, dodatak “Kultura, umetnost, nauka”, Beograd, 25. septembar 2004, str. V.
38. “Romantični gusari i okrutni dečaci” (prikaz knjige Roberta Luisa Stivensona Ostrvo s blagom, Vreme, Beograd, br. 734, 27. januar 2005, str. 38-40.
39. “Snaga i nemoć pripovedanja” (prikaz knjige Hjuga Hamiltona Pegavi ljudi), Vreme, Beograd, br. 748, 5. maj 2005, str. 52-53.
40. “Tebi, moja Dolores”, Vreme, Beograd, br. 760, 29. jul 2005.
41. “Odavde niko ne izlazi živ”, Vreme, Beograd, br. 769, 29. septembar 2005, str. 50-52.
42. “Proza mora biti čist pesnički ćar” (razgovor sa Laslom Blaškovićem), Srpski književni magazin, br. 51, Beograd, septembar 2005, str. 18-21.
43. “Groznica za Borisa Davidoviča”, (o knjizi Blaženi izgnani, pravde radi Đorđa Randelja), Književni magazin, br. 57, mart 2006, str. 49-50.
46. “Dan posle sutra” (o Donu DeLilu i Polu Osteru) , Vreme, br. 834-835, Beograd, 28. decembar 2006, str. 70-74.
e) Prevodi (izbor)
1. Vladimir Nabokov, Pogledaj arlekine, Prometej, Novi Sad, 1999. (Nagrada
Društva kjiževnika Vojvodine za najbolji prevod godine).
Vilijam Trevor, Felisijino putovanje (prevod, sa Ivanom Đurić-Paunović),
Nolit, Beograd, 1977. (Nagrada “Miloš N. Đurić” za najbolji prevod godine; Nolitova nagrada).
Džozef Konrad, Srce tame, Nolit, Beograd, 1999.
Kurt Vonegat, Hokus pokus, Klio, Beograd, 1998.
Džulijan Barns, Bodljikavo prase, Nezavisni, Novi Sad, 1999.
Robert Bloh, Psiho, Solaris, Novi Sad, 1996.
7. Pol Oster, “Duhovi”, u: P. Oster, Njujorška trilogija, Geopoetika, Beograd, 1998, str. 121-177.
8. Gordon Gream, Filozofija umetnosti, Klio, Beograd, 2000.
9. Vudi Alen, Kratak, ali koristan vodič kroz građansku neposlušnost (prevod, str. 5-63), Solaris, Novi Sad, 1996.
10. Siril Konoli, “Prevrat u modernoj poeziji” i “T. S. Eliot”, u: T. S. Eliot, Pesme, Srpska književna zadruga, Beograd, 1998, str. VII-XXVI.
11. Elis Borčard Grin, Filozofija tišine, Geopoetika, Beograd, 2001.
12. Džon Fisk, Popularna kultura, Klio, Beograd, 2001.
13. Vladimir Nabokov, Prozirne stvari, Plato, Beograd, 2004.
14. Pol Oster, Knjiga opsena (sa Ivanom Đurić Paunović) Geopoetika, Beograd, 2003.
15. Don DeLilo, Kosmopolis, Geopoetika, Beograd, 2004.
16. Nabokov-Vilson: Pisma 1940-1971, CID, Podgorica, 2005.
17. Don DeLilo, Bodi Artist, Geopoetika, Beograd, 2005.
18. Džulijan Barns, Sto od limunovog drveta (sa Ninom Ivanović i Ivanom Đurić Paunović), Beograd, 2005.
19. Don DeLilo, Podzemlje, Geopoetika, Beograd, 2007 (Nagrada “Mihailo Đorđević” za najbolji prevod s engleskog jezika)
Video možete pogledati na linkovima:
Kolekcija Marinko Sudac
Uskoro u Narodnoj biblioteci Bor
Edukativni program upoznavanja sa najznacajnijim zavicajnim licnostima
Zoran Paunovic
USKORO u biblioteci i borskim bioskopima! from adam krug on Vimeo.
Bor – nulti kilometar
ИК ДИЈАЛОГ DIJALOG U SR
Боросане
Боросане
Алтернативна урбанизација у Бору очима других
БЕЛЕЖНИЦА
часопис за библиотекарство, књижевност и културу
специјално издање бр. 2
Специјални број Боросане је штампана публикација и документ реализацијe пројекта Завичајног одељења
Народне библиотеке Бор Алтернативна урбанизација у Бору очима других, у оквиру ширег пројекта
Мапирања интеркултурног дијалога Министарства културе Републике Србије и Кulturnog centra REX.
Програм и штампање ове публикације реализовани су уз помоћ и сарадњу Министарства културе Републике Србије,
Kulturnog centra REX, СО Бор.
Протеза за синхронизацију
„Сећање је само сањалачки план града који сваки пут када га отвориш промени своју структуру…”
Алеш Штегер, Берлин
Манипулација памћењем, реконструкција свакодневице, или можда стварање привида стварности не уклапају се у синтагме са претензијама научног тумачења и оправдавања програма, о којем ће бити речи, и корисних претпоставки проучавања стварности, објективности, егзактности. Oва књига, као идеју и основу, истиче стварање чвора који ће служити као условни подсетник колективном памћењу, које по правилу избегава свакодневицу, емоције, унутрашње искуство, особе ван хијерархија политичке моћи и институција, лична искуства и специфичну рутину свакодневице радника или саморазумљивост „урођене“ пасивности према еколошким проблемима… У распону од конструисања, реконструкције и манипулације до објективности и езактности везује се чвор извесне социјалне поетике, од стране институција и појединаца који учествују у овом програму, прихватајући извесно практиковање поетике зарад подстицања и мапирања једне, за ову прилику апстраховане врсте комуникације – интеркултурног дијалога. Прихватањем практиковања поетике усвајају се „неизбежност метафоре, лингвистичност перцепције, ограниченост мисли, страст идеја, лепота грешке, окови логике, могућности интуиције те застрашујући ужитак случаја.” (Čarls Bernstin, „Poetska praksa“, Polja 461, 2010. g.) Тако се, слободнијом интерпретацијом посредованог мапирања или подстицања интеркултурног дијалога, за ову прилику може метонимично и парадигматски употребити реч БОРОСАНЕ, робна марка и врста женске обуће за рад (произвођача Борово из Вуковара), која ће у новом контексту случајем спојити име града Бора и призвук родно подељене обуће за рад. Њом ће у овом случају бити изражено маскирање институцијалне партипације и теоријског оквира активирања условно непосредног, неопходног и подстицања посредног интеркултурног дијалога кроз институције. При том се, у одабраном обједињујућем називу, може нањушити и забиберена иронија, али је у том случају прихваћена као слободна асоцијација у односу на време обухваћено овим програмом између окидања на фотоапарату и асоцијација забележених у овој публикацији. У том смислу слободан, критички однос према локалној заједници представља прави начин подстицања интеркултурног дијалога кроз институције, из којег, надамо се, произилази свесност (неопходна за било коју врсту реинтерпретације) и самокритички однос према заједници и њеним јавним интересима.
У оквиру пројекта Мапирања интеркулатурног дијалога Министарства културе Републике Србије и Културног центра REX, Завичајно одељење Народне библиотеке Бор учествовало је са програмом Алтернативна урбанизација у Бору очима других. Основу програма чиниле су уочене реалне потребе попуњавања фонда Завичајног одељења савременом визуелном грађом ослобођеном од контекста пропаганде, политике, истицања хијерархије моћи, афирмативне и декоративне интервенције…, као и покретање интеркултурног дијалога о јавним просторима и потиснутим јавним интересима, од којих је као најважнији истакнут управо – дијалог. Покретање дијалога циљано је подразумевало стратегију и методологију које ће упућивати на сазнајну и критичку праксу у самом граду, преко уметника који ће по први пут боравити и стварати у Бору. Идеја је да се са темом Алтернативна урбанизација у Бору омогући поглед другог, односно других, како бисмо њиховим сликама и интерпретацијама открили локалној средини урбанизоване сегменте, који за саме становнике имају превасходно једну емотивну, интимну, алтернативну оријентацију, најчешће непримећену, заборављену и уобичајену. Реч је нпр. о индивидуалним интервенцијама у јавним просторима, објектификованим емотивним односима према јавним објектима и местима, помоћним стазама, пречицама до одређених места, објектима који су непланирано настали или нестали… Теоријска стратегија саме идеје и циљеви пројекта су:
• Успостављање континуитета у визуелном бележењу изгледа и живота града
• Увођење другачијег, недостајућег документарног, уметничког, критичко-ситуационистичког виђења свакодневице и објектификованог јавног живота града из угла посматрања људи који су по први пут у Бору и који су одабрани експерти у погледу визуелних, концептуалних и контекстуалних уметничких приступа
• Промовисање непримећених или тешко уочљивих урбаних вредности града и објектификација културалне и друшвене стварности свакодневице у Бору
• Покретање интеркултурног дијалога као најзначајнијег конструктивног деловања и интеракције.
Подтекст целокупног програма чини један неискоришћени и потиснути потенцијал условне стратификације „странствовања“, који би се могао применити на целокупну локалну заједницу, ако имамо у виду да је Бор релативно урбанизована средина, најпре рудник, па рударска колонија (францска па немачка колонија), формално град тек после Дугог светског рата, чију већину становништва чине људи који су „дошли однекуд“, трудећи се да превазиђу чињеницу суживота у резиденцијалном агрегату, који је требало оплеменити високим степеном друштвене контроле, урбанизацијом, агитпропом, културном политиком… План је донекле успео, али се деведесетих година двадесетог века почео обрушавати, претпостављамо, управо када су се поједини концепти конструисања националних идентитета и етницитета „одомаћили“, и када се донекле укоренио известан културни идентитет Бора као „индустријског или радничког места“. Општи концепти либерализације друштва и економије свакако су утицали и на једну средину као што је био Бор, донекле променивши основну делатност од које се град до тада није могао одвојити (замислити), а то је рудник и тешка индустрија за прераду руде и обојених метала. Растеже се парадокс бакарних река које отичу и људи који остају… У том тренутку без сувишних речи, претпоставимо, потребан је дијалог… Претпостављене вредности интеркултурног дијалога у поменутим процесуалним условима који су постојали и постоје у Бору, морају се одржавати активним из једноставног разлога супротстављања закуцаном идентитету и стигматизацији којој су склони носиоци моћи именовања. Слобода израза, избор метода и дијалог су, дакле, пресудни за ову публикацију, која ће покушати да приближи стварност, слику и текст свом предмету посматрања и проучавања једнако колико и сваком читаоцу понаособ – могућност јединственог виђења, надамо се сваког пута другачијег од предходног. Надамо се да ће аутори који су учествовали у програму и чији су радови штампани у овом зборнику једнако уживати у фузији сећања, савремености и стварности, тако да ћемо ми који смо били инспирација или тема њиховог стваралаштва бити другачији и други увек када се врате својим радовима или нама.
Посебну захвалност за реализацију овога програма исказујемо појединцима: Небојши Миликићу, Мирјани Јеленковић, Ивици Османовском, Владимиру Радивојевићу, радницима Јаме и Топионице, управнику Јаме г. Петру Пожеги, надзорнику за безбедност у Јами г. Живковић Миломиру, инжењеру у топионици г. Мирославу Ћирићу, новинару Колектива Љубиши Алексићу и институцијама: Министарству културе и информисања Републике Србије, Културном центру REX, Општини Бор, Рударско топионичарском басену Бор, редакцији радничког листа Колектив, Одсеку за урбанизам Општине Бор.
Драган Стојменовић
НЕБОЈША МИЛИКИЋ
Интервју
Ево пројекта који смо заједно смишљали; приведен је, за сада, крају. Да ли смо се разумели у сваком погледу?
Шта да ти кажем… само одлажење/долажење којекуда по свету и нуђење ових или оних идеја, активности, да не кажем рецепата за рад и размишљање може у неком погледу да буде проблематично. Што се мене тиче, а и мојих иницијатива, ето, имао сам срећу да не одрастам само у БГ-у а и мој основни тренинг (геолог/палеонтолог) ме је увек „изгонио” на терен, па то непрекидно путовање, гледање, бележење и дебате, имају неког неминовног смисла ако не и нужде. Иначе, исте проблеме које човек налази у Бору или Калуђерици, наћи ће и у центру Београда, мада можда нису тако „занимљиви” или препознатљиви. А свакако нису подједнако препознатљиви ономе ко живи са њима и ономе ко их угледа по први пут. У томе и јесте важност културне и уметничке размене ове врсте. Сваки дошљак ће видети место на неки нови начин а уметницима је то и посао – да гледају или виде ствари другачије него што је то уобичајено. Румунски уметник Матеи Беженару је, на бијеналу у Тирани, направио врло једноставан рад – јавну чесму. То би можда било врло необично да међу његовим домаћинима није владало уверење да је у Тирани немогуће направити јавну чесму. А можда је његова интервенција сасвим површна, можда заиста постоје суштински и дошљаку не-лако-схватљиви разлози зашто те чесме нема на том месту? Уметничка интервенција је увек и сукоб два начина мишљења о стању нашег света, а без таквог сучељавања та два мишљења скоро да и не постоје.
Има ли неког додатног смисла између овде написаних редова и одштампаних фотографија?
Не знам, нисам много загледао, више сам прелистао ово издање, као нови читалац. Мени су фотографије откриле доста тога, нисам баш имао прилике да залазим по погонима и канцеларијама РТБ-а Бор. А откада редовно долазим овде, дакле од 2001. године, имам једну фасцинацију, реал-утопијску, у вези ултра-модерности борског градског простора и укупног урбаног пејсажа. Потпуно сам, већ годинама, опчињен модерношћу тог града. И, вероватно нисам једини. Не знам да ли на ту модерност да гледам као на раритет, неповратно прошлу друштвену и историјску позицију коју треба некако конзервирати и тиме се и опростити са њеним непремеривим потенцијалима, или га и данас схватати као потенцијал, као живи агенс културно-политичког притиска на становнике или дошљаке? Некада наговарам људе да посете Бор само да би видели како може да изгледа идеални град. Наравно, ни себи ни њима не говорим много о исходишту и цени те урбанистичке идеалности. Тим пре ме интересују коментари и рефлексије који су овде сабрани; давне графике постају нови графити/мурали, поново заузета места фабричких и градских фотографа који налазе људе закопане у просторима и просторијама предимензионираним за данашње поимање радног места или канцеларије, транзицијске приказе уцртане у равнодушне, наводно „пост-индустријске” хоризонте. Они можда склањају ону ресторанску завесу (коју као да смо и француски фотограф и ја искористили да дамо мистериозни тон нашим фотографијама), са разгледаних простора и разматраних чињеница. Дакле, уметници као да долазе у нешто што се, као и толика друга нагло насељавана па расељавана рударска насеља може назвати – ghost city. Ако је то и само површан утисак, подједнако је важан, јер оно како нас други виде саставни је део нашег постојања, размислимо дакле шта смо то наизглед сахранили, а очигледно нам не да мира. Индустријализацију, модерни пројекат, какво-такво самоуправљање? Постао сам личан, можда зато што од недавно имам три локације за обилазак на борском гробљу, али, путовати се ни не може другачије до – лично…
А да, ипак, ти даш себи слободу и прокоментаришеш радове и сам контекст Бора и публикације…
Па кажем ти, што се радова тиче, нисам их много загледао. Има добрих фотографија, уметници су приметили и анализирали те контрасте урбаног и запуштеног; урбаног са запуштеним, мишљеног са заборављеним, „безличног” урбанистичког диктата и у њему затечене свакодневице са пасивизираним или пауперизираним људским наративима. Али више ме и сада занима, питам се, откуд се то све десило, откуд сви ти уметници у Бору?! Они, тако окупљени у ad hoc резиденси пројекту, формацијски представљају неку врсту „незавичајног одељења” у извидници-претходници. Сад је још само потребно одговорити на питање: претходници кога, или чега? Егзотичних туристичких похода на остатке индустријског друштва? Slumminga-а (праксе привременог боравка средњекласних интелектуалаца у осиромашеним радничким или имигрантским заједницама, да би се након тога осећали боље у својим, не толико сиромашним)? Мислим да су сва та питања отворена, али не и најважнија у овој прилици. Сви пролазници, дошљаци, посетиоци неког места заиста наилазе на сплет проблематике којој, могуће, нису ни дорасли. Али уметници имају времена, мотива, често и каквих-таквих средстава да се тим проблематикама, утисцима и коментарима позабаве. Због тога је њихов подухват и занимљивији.
У духу који можемо да препознамо и очекујемо од досадашње сарадње и пријатељства, има ли основа и за даља планирања оваквих активности?
Мислим да би овакав ad hoc резиденси, могао да се установи и као континуирана пракса у Бору. То је мотив и тема од ширег друштвеног значаја; Бор прича причу која није само борска. Ту је наравно колонија Бакар, и то је једна важна борска прича. Али ту је и једна друга непрекидна инспирација, принудни боравак Миклоша Раднотија у борском логору и руднику и настанак „Борске бележнице”. Каква тужна али неуништива инспирација! Заједно са све нестанком његове бронзане статуе са обале језера, која као да је доживела реплику потискивањем једне наше важне уметнице из јавног живота Бора; мислим на Јелену Милетић, чији рад-разгледница Поздрав из Бора има такође неки раднотијевски фон. Дакле, тај ad hoc резиденси, претпостављени борски специјалитет на арт-сцени региона, можда и Европе, био би прави и непрестани повратак фигуре Раднотија, песника, прогнаника, принудног радника, у борску и нашу реалност, не на језерo, где се излетнички нехајно односимо према природним и историјским наслеђима, већ у градску свакодневицу. Копати са дошљацима, некад рударима, данас фотографима, сликарима, писцима, за оним што можемо назвати „боризацијом Србије и региона”. Може да искочи из тог копа и нешто мрачно и нешто сјајно, али барем нас више неће опседати.
И још да додам, ово би био чак пети пројекат који смо у сарадњи са овдашњим организацијама (као што је Ресурс центар) или институцијама (Музеј рударства и металургије, Народна библиотека) реализовали са Боранима и у Бору. Неки од тако реализованих пројеката гостовали су и у Београду, другде по Србији. Ту комуникацију и истраживање смо започели са пројектима Јавна Тајна, Слике транзиције, а можда на најкомплекснији начин наставили са Анкетом са борским радницима. Сећам се тадашњих сумњи појединих испитаника, нису веровали да је проценат бакра у руди тек тако драстично пао, баш тада, пред приватизацију. Ако ни онда нисмо знали шта са тим „самородним” резултатом радничког мишљења, није лоше држати га на виделу, кад је већ ископан. Дакле, копати се мора и ови радови су резултат рада уметника у неколико спонтано формираних смена. Нека сад свако пробира међу њиховим нормама оне највредније комаде и састојке, и прави легуре заједничког мишљења, по своме.
SUMMARY
In the scope of the project Mapping the Intercultural dialogue, managed by The Ministry of Culture of The Republic of Serbia and REX cultural centre, the local department of The Public Library Bor participated with the project Alternative Urbanization in Bor in the Eyes of the Other. In the base of this project, there was a kind of need for acquiring the new and contemporary visual sources and materials not associated with the context of promotion, politics, constituting the hierarchy of the power, affirmative and decorative interventions … so as for the initializing the intercultural dialogue about the public spaces and suppressed public interests, of which the very dialogue was accentuated as the most important. This initiative purposefully implicated the strategy and methodology referring to the epistemological and critical practice in the very town, and the participation of the artists who were supposed to reside and work in the town of Bor for the first time. The basic idea was that the project would enable the other’s and the others’ point of view, so that their images and interpretations would reveal to the local environment those segments of the town that for the very citizens had, above all, certain emotional, alternative orientation, mostly unrecognized, forgotten or too banal. The artists had to explore, for example, individual interventions in the public spaces, objectified emotional attitude toward public spaces and edifices, shortcuts and paths, constructions that had been made or that had vanished by chance.
A broad interpretation of the concept of mediated mapping of the intercultural dialogue or it’s initializing led us to the metonymically and pragmatically used word BOROSANE – a kind of women’s working shoes (made by Borovo from Vukovar), which would connect by association the name of the town and the gender-specific brand. This title is supposed to suggest the masking of the institutional participation in activating seemingly not mediated and necessary dialogue and the theoretical frames of promoting the intercultural dialogue through the institutions.
Freedom of expression, the choice of the method and the dialogue are the core characteristics of this publication, which would try to bring the text and the picture closer to the objects of their observation and investigation, so as to the every particular reader.
Participants in the project Alternative Urbanization in Bor in the Eyes of the Other:
Hervé Dez – French photographer. Since 1992, he has been engaged in creating photo-essays concerning the effects of social, political and economic transition in the countries of Eastern Europe, so as the identity of marginalized spaces and the modes of life of the young adults in the period of their active socialization. His photos have been published in several French, Belgian, and Swiss magazines, and his prints have been exposed on many individual and collective exhibitions in several European countries (France, Albania, Moldavia, Ukraine, Slovenia, Serbia) in which he had worked. Some of his important exhibitions are: Bor-Transition (European House of Photography, Paris); Resolution 1244 (City of Sciences and Industry, Paris); Bitter Transition (Mediateque in Arceuil, France); Paper Machine (Gallery Kamchatka, Paris); Our Dear Neighbors (Mladenovac, Serbia); Dead Season (Genève, Switzerland). In this publication his essay Bor – Melancholy of Happiness can be seen.
Miladin Colakovic – Serbian photographer and the professor at the Faculty of Dramatic Arts in Belgrade. He has been engaged in realizing many works in various visual genres – videos, photography, TV series, and movies. His most prominent works are the movies Say Why Have You Left Me, Normal People, Tomorrow Morning and the documentary Miner’s Opera, all directed by Oleg Novkovic, so as the movies Black Horses and Pale Moon, directed by Ljubisa Samardzic and the TV series The Foxes, directed by Gorcin Stojanovic. The prints in this publication represent his panoramic photos of Bor.
Mark Nozeman – a documentary photographer from Netherlands. He gradueted in 1998 (Cum Laude Bachelor) at St. Joost Academy of Arts, Breda, Netherlands. His works have been published in Dutch papers and magazins or exposed on international photo-exibitions, e. g. on Noorderlicht photofestival. He prefers working on long term projects concerning post conflict or in some way marginalized and isoleted regions in Europe. Commenting his own work, he says that his interest in Bor corresponds to his need to document the everyday reality of Serbian society, otherwise rarely represented in media. He concentrates his attention on the young people and on the mode in which, in their case, the identity and the homeland are connected. He would like his photos to be a kind of comment on everyday reality of Bor from the visitor’s point of view, but, also, a kind of homage to the miners.
Rena Redle has been born and educated in Germany, but lives and works in Belgrade, Serbia. She is interested in critical analyses of intercultural and inter-social relationships, using various media – text, photo and video. Since 2002, she has been working together with Vladan Jeremic, who is not just an artist, but also a critic of the art systems and the relation between art and politics. They are both prominent social activists, participants of many art and activism conferences in all of Europe. They have recently exposed their works in Belgrade, Novi Sad, Paris, Hamburg. For the purpose of the project Alternative Urbanisation in Bor in the Eyes of the Other they have made a series of postcards titled Transitional Justice, which is, actually, digital collage of photos made in Bor and the Zampa Leone’s designs.
Darinka Pop-Mitic – Serbian artist, lives and works in Belgrade. For the purpose of the project Alternative Urbanisation in Bor … she made a mural on a wall of an old house in the old town’s centre, using Djordje Andrejevic Kun’s graphics as her inspiration. To this publication she has contributed with the work, a kind of comics, The Future of the Past.
Marc Schneider, also known as Marko Krojac (Marck the Tailor), Carl Marc S, is a self-taught artist, born in Germany. He lived on the Motor-ship Stubnitz, and now lives sometimes in Germany, sometimes somewhere in ex-Yu, but mostly in Belgrade. His interest in photography dates from 1990. Recently, he has got interested in combining photography with others media. He permanently collaborates with various organizations and groups of artists, the young, marginalized people, and so on. He exhibited in Japan, Serbia, and other European countries.
Djordje Odanovic – serbian photographer and professor at The Academy of Arts in Novi Sad and The Academy of Fine Arts in Belgrade. His contribution to this publication – Tender – is a collection of photos shot in the Copper Mining and Smelting Complex Bor. His photographs explore the bleak reality of the lives of the workers of Bor and the uncertain and unpromising future they face during the transition to capitalism. By using the “double view” technique now popular in photography, he gives us a series of the workers’ portraits alongside “portraits” of the decaying and dilapidated complex, thus achieving a high level of empathy without veering into sentimentality. The ominous interior and exterior shots of the old, ruined buildings and equipment symbolize a decaying social system. By juxtaposing the human and the manmade the author gives the viewer not only a two-dimensional narrative but a complex labyrinth of historical references. The fact that the digital images are printed on aluminum brings us another step closer to the bare metal reality of life in Bor.
Svebor Midzic – lives and works in Belgrade, Serbia. His short essay Weekend in the Drowned World is an interpretation of the position of Bor as former center of an industry that doesn’t exist and can’t exist anymore. Towns like Bor, all over the world, loosing their role in the chain of economic reproduction, have become the objects of artistic interventions and motives in the movies, documentaries, photos, and so on. Moreover, they have become the points that confirm that today’s reality is what recently has been seen as the catastrophe, which further suggests that what was once conceived as the progress is actually a kind of regression of the time and the history. Inspired by Ballard’s novel Drowned World, Midzic ask about the function and the significance of the artefacts left behind during the recession of the history, history that should be re-colonized so that new meanings could be revealed.
Milena Markovic – Serbian play writer, script writer and poet. Her plays Pavilions, or where I am going to, where I am coming from and what’s for dinner, God had mercy on us – the Tracks; The Orphan Simeon; The Wood Glitters; The Ship for Dolls; White, white world won many prestigious national and international awards and has been or are to be on the repertoire of the theatres in Belgrade, but also in Poland, Germany, Austria, London … She wrote the scripts for Oleg Novkovic’s movies Miner’s Opera and Tomorrow morning, the latter of which brought her awards on festivals in Alexandria, Minsk and Soko Banja. She has also published four books of poetry: The Dog which has Eaten the Sun, The Thruth is in the Heat, The Black Spoon and The Bird’s Eye on the Fence. His contribution to this publication is a poem from The Black Spoon.
Nebojsa Milikic – programme coordinator in REX cultural centre. In the interview he has given for this publication, he, as a partner and accomplice, comments the very project Alternative Urbanisation in Bor… and its effects and further applicability, so as the status, or the mission, of culture and artists in Bor.
Violeta Stojmenovic
The Intercultural Dialogue: Alternative Urbanization in Bor in the Eyes of the Other in Bor
The intercultural dialogue in Bor should be, basically, fostered as the enabling and expanding of communication and respect for the others’ point of view. In this regard, The Public Library Bor is, according to its statute and its fundamental activity, really public institution, in which the base of communication is the intercultural dialogue, considering the multicultural tradition of its environment, which is of an invaluable significance for the town and the library, respectively. The Public Library in Bor, with its everyday activity, its collections, its public and cultural activities and the medias it possesses, constantly develops the intercultural dialogue.
The Department of the Local Collections, in the scope of the project of digitalization of the huge photo-documentation the library takes care of, has a plan which includes continuous acquisition of visual non-book material. Besides, this project aims at supporting preserving continuity of visual recording of the town’s appearance and the life in it. The idea for The Alternative Urbanization in Bor in the Eyes of the Other has resulted from this project: with adequate presentation it has potentials to foster intercultural dialogue and to pose questions about valorization of one’s own values and about missing critical views on the everyday life and to register objectified social imagination.
It aims at enabling the view of the other and the others on this specific topic; it would be helpful for the local environment, because it should be related with the alternatively urbanized areas, which for local people have, above all, special emotional, affective, intimate orientation, usually unnoticed, forgotten or habitualized. It is about, e.g., individual interventions in public spaces, objectified emotional attitudes toward the public, toward buildings, areas, paths, shortcuts, previously unplanned objects, some auxiliary objects like pigeon houses, sheds, garages …
The Alternative Urbanization in Bor in the Eyes of the Other , organized during 2009. continues in 2010. with print publication, BOROSANE.
Strategies and aims
– Managing the continuity in the visual recordings of the town’s appearance and the life in it.
– Fostering missing documentary, artistic, critical, evaluating views of the everyday and the public life from the point of view of people who have never been in Bor and who are the chosen experts for conceptual and contextual artistic practices.
– Promoting of unnoticed, hardly observable urban values of the town and the objectifications of cultural and social realties in everyday Bor.
– Organizing the intercultural dialogue on the local level as the most important and the most constructive way of action and interaction.
The artists worked and documented their work in visual medias, photography, video. The library enabled support for their work, and hospitality, so as the publishing, editing, et cetera. The authors were obliged to give their works to the library for permanent use and presentation. The idea was that the way of presentation should be unlimited, having in minde possibilities for newer and newer contextualisation; it could be performed anywhere, in the library’s gallery or in public space, and in agreement with the authors. Firstly, the presentation could be collective: all the works will be exhibited in the same time, regardless of the place of the exhibition. BOROSANE is the first collectiv “exhibition” of the works of all of participants. Secondly, there could be succession of individual exhibitions, concluded with the presentation of the documentation of the process of working. The intercultural dialogue will be fostered in real time, in the course of the happening, during presentations/exhibitions, and, also, permanently according to possibilities of available digital medias the library disposes of. The library possesses all the equipment necessary for the digitalization of cultural and public activities, photo and video materials; so as modest capacities for exhibiting but excellent organization of presentation of its activities and very good cooperation with medias and the public.